“潺菜”的“潺”,与“孱弱”的“孱”同音,不吉利,却一直这样叫。
——其实“潺菜”在广州是叫“芙蓉菜”的。
广东人的忌讳
36371115谈天说地
一,先说猪肝,“肝”“干”同音,“干”者广东人认为不好,比如荷包干了就是没钱了,于是反其义把“猪肝”称为“猪润”。同样的道理把猪血的“血”字改为象征吉祥的“红”字。
二,俗话说“一本通书读到老”,可广东人却不是读“通书”的。广东话“书”“输”同音,广东人不想输的,更不能通输,所以又反其义将“通书”称为“通胜”。
三,空房子广东人不会说是“空屋”,广东话“空”“凶”同音,如果说这是“空屋”谁敢来租房,于是便有“吉屋招租”的广告张贴出来。
四,明明是苦瓜,广东却称为涼瓜,原来广东人不想吃苦,但毕竟苦瓜还是苦的,广东真是聪明:“涼药苦口”嘛,于是便称之为涼瓜了。
还有很多,今天就说这几条来“抛砖引玉”,让大家举出更多的亊例。
2011/10/18
全部回帖
昕桐妈妈:
有咩啫。每个地方都有佢自己的传统文化嘎啦,呢D系一直就有的,来到呢度,唔系好应该尊重翻我地的传统咩。虽然无话咩都要大家严格遵守,但唔好乱落批准就话我地封建好无。
查看原文我都是咁话,一处乡村一处例,每个地方都有自己的风土人情,这些是文化传统。全国各地甘多地方都有自己的方言啦,只是因为很多广东话用拼音打不出来,所以只能有同音字打囖,因为好多字都是不常用字,比如“好嬲”=很生气,嬲——指调戏妇女的意思,所以有人调戏你,你话你嬲唔嬲呢?嬲(广州和“篓”第一声同音)
2011/10/18回复
有D系意头有D系习惯,各处乡村各处例,不能说得都是广东人的忌讳,广东很多地方还是叫苦瓜,我原先以为凉瓜是外省的称呼呢,中国很多文字都有分书名和口语化,这些就是普通话跟粤语白话的区别了,南瓜我们习惯叫番瓜
2011/10/18回复
广州话里,粉肠=骂人
粉肠=润肠
粉肠=润肠
2011/10/18回复
臻猪妈:
身为广东人也有很多不明白啊。不过自少被教导吃菜只夹面前的,而且从上自下地夹,不能翻,所以现在与人一起吃饭,人家一下就从底翻过来夹下面的也觉得心里难受。可能有强迫症了
查看原文
飞象过河没家教,千祈唔好学,呵呵!
2011/10/18回复
各处乡村各处例,只要你生活在那里就必须溶入那里的生活习惯及习俗,要不然只会令到自己觉得格格不入,也没有什么服不服了YOU的,广东人到了外省一样觉得你们那些生活习惯习俗怪怪的,也会有同样服了YOU的感觉
2011/10/18回复



2011/10/18回复

